Pleteme si aneb jaký je rozdíl?
Gramatika je v každém jazyce jiná - zde najdete podobnosti
Gramatika je v každém jazyce jiná - zde najdete podobnosti
- Jelikož jsou velké rozdíly mezi gramatikou různých jazyků, dochází i k různému pochopení slovíček a gramatiky. Chápání významu je závislé na místě a kultuře jazyka, proto se jisté věci řeknou tak a nebo onak.
- Tyto rozdíly můžeme teoreticky hledat, zkoumat, psát o nich, ale v reálném životě na nich může záviset mnoho. Vezměte si rozdíly v následujících příkladech:
- Někdy jde pouze o rozdíl v chápání slovíčka, příkladem budiž:
- (česky) gymnázium = (anglicky) high school
- (česky) vysoká škola = (anglicky) college
- (česky) tělocvična = (anglicky) gymnasium
- Jindy jde o mnohovýznamovost slovíčka, například:
- (česky) moci = (anglicky) can
- (česky) umět = (anglicky) can
- oba významy (moci, umět) se snoubí do stejného významu v angličtině (can) a jsou automaticky takto chápány - logicky si dosadí jednotlivý význam do věty (moci/umět)
- Jindy zase o podobnost v jednom jazyce a různost v jazyce druhém:
- (česky) který = (anglicky) that, who, which (rozlišujeme dle rodu...)